Spanish III, IV and V
Mrs. Ruiz's Online RESOURCES Policy
As language learners in the age of technology, students today have many online tools at their disposal to help with their academic work. Some of these tools are beneficial to the work we do in Spanish class and require students to apply their understanding and knowledge of the language they are learning.
Conversely, other online resources require no knowledge or understanding on the part of the student and are counterproductive to the student’s progress. The following is a description of three significant online tools. Each description details what each tool is and how it works, discusses how it relates to the work students do in their
Spanish class and explains whether or not it are acceptable for student use.
ONLINE LANGUAGE TO LANGUAGE DICTIONARIES:
• Online language-to-language dictionaries are beneficial in helping students look up key words and expand their
vocabulary. Online language-to-language dictionaries, like real bilingual dictionaries, are designed to be used to look up a direct translation of a single word.
• Dictionaries provide pertinent information about words (such as part of speech, gender of nouns, etc.) that allow students to apply and demonstrate their language skills and knowledge to use new words in their work.
Online language-to-language dictionaries are acceptable tools for students to use. I encourage students to use
ONLINE VERB CONJUGATORS:
• Online verb conjugators are are websites on which a student can input the infinitive form of a verb and get a
complete set of verb conjugations for that verb. While online verb conjugators should be used rarely, they can be
helpful for students working on longer writing assignments.
• Online verb conjugators do require students to apply their knowledge of verbs and verb tenses in order to
effectively and accurately use them. Online verb conjugators are acceptable tools for students to use occasionally.
• Online translators, such as google translate and babble fish, are designed to translate chunks of language and these sites give only one translation for whatever text is entered. They provide no information about the translated words words (such as part of speech, gender of nouns, etc.).
• Online translators do not require students to use their language skills in any way. Work completed with the aid of an online translator does not reflect a student’s competency and is not based on the student’s personal knowledge of the language.
Online translators are unacceptable tools for students to use on any assignment, including any part of an assignment. Use of online translators will result in a failing grade on the assignment.
✴ Please note: Students are assigned work that is designed to assess the students’ ability to apply what they
have learned and are meant to be completed at the students’ current level of expertise. It is obvious to teachers
when an electronic device has been used to translate a students’ work.